1
00:02:18,140 --> 00:02:19,450
Franck, we have news.

2
00:02:20,140 --> 00:02:21,160
Take.

3
00:02:25,160 --> 00:02:26,379
Don't waste time.

4
00:02:26,600 --> 00:02:27,580
OK?

5
00:02:32,000 --> 00:02:33,240
Thank you, Cortes.

6
00:02:34,790 --> 00:02:35,990
Good luck, captain.

7
00:03:06,370 --> 00:03:07,740
The Devourer

8
00:03:11,080 --> 00:03:12,660
The swallower of innocence

9
00:03:15,500 --> 00:03:18,540
In this feast of souls
He feeds his power

10
00:03:20,160 --> 00:03:21,830
Never invite him in

11
00:03:24,750 --> 00:03:26,410
I could invade your house

12
00:03:27,450 --> 00:03:29,700
Don't answer him
Don't fall into its emptiness

13
00:03:31,330 --> 00:03:33,490
It's in the skin
Of the ones you love

14
00:03:34,950 --> 00:03:36,540
That the monster resides

15
00:05:53,120 --> 00:05:56,240
A tourist plane
crashed two weeks ago

16
00:05:56,410 --> 00:05:59,370
in the Gernon valley.
He didn't reveal all his secrets.

17
00:05:59,910 --> 00:06:03,290
The searches are over
on Sunday night.

18
00:06:03,620 --> 00:06:07,790
The pilot, a man in his 50s,
He was found dead in the rubble.

19
00:06:08,500 --> 00:06:10,330
He has not yet been identified.

20
00:06:10,500 --> 00:06:14,120
We meet with our journalist
at the medico-legal institute.

21
00:06:14,830 --> 00:06:15,790
Oh shit!

22
00:06:16,000 --> 00:06:20,410
And yes, here at the UMJ of Gernón the mystery
around this man is still complete...

23
00:06:20,580 --> 00:06:22,240
What pain!

24
00:06:22,410 --> 00:06:25,330
Information from the gendarmerie indicates
that no identity came out of the dental database.

25
00:06:25,500 --> 00:06:27,370
DNA analyzes
they are still ongoing.

26
00:06:45,790 --> 00:06:46,981
Excuse me?

27
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
Hello!

28
00:06:52,370 --> 00:06:53,540
Good morning, madam.

29
00:06:54,080 --> 00:06:57,120
Don't stay here, it's dangerous.
Go back to your car.

30
00:06:57,700 --> 00:06:59,830
Of course I will.

31
00:07:00,250 --> 00:07:01,620
How long is it going to take?

32
00:07:01,790 --> 00:07:04,780
If it's not fast enough, maybe
can help us clear the logs.

33
00:07:04,840 --> 00:07:05,820
The what?

34
00:07:06,450 --> 00:07:08,040
You're not from around here.

35
00:07:08,200 --> 00:07:09,450
Get back to your car,

36
00:07:10,080 --> 00:07:11,330
and wait like everyone else.

37
00:07:30,120 --> 00:07:31,740
Thanks for your help
on the way.

38
00:07:31,950 --> 00:07:32,830
You are welcome.

39
00:07:35,000 --> 00:07:36,910
Captain De Rolan,
National Gendarmerie.

40
00:07:40,450 --> 00:07:42,990
I need to go to Roquenoir,
can you take me?

41
00:07:43,200 --> 00:07:45,660
Don't they have cars
in the National Gendarmerie?

42
00:07:45,830 --> 00:07:47,580
I'm not from here,
I took the bus.

43
00:07:49,160 --> 00:07:52,410
My colleagues couldn't pick me up,
maybe because of the road blockage.

44
00:07:52,910 --> 00:07:54,290
And his uniform?

45
00:07:55,450 --> 00:07:56,410
I am a researcher.

46
00:07:56,880 --> 00:07:58,360
Can I see your ID?

47
00:07:58,870 --> 00:08:00,910
Well, I'll look for another car,
thank you.

48
00:08:02,370 --> 00:08:03,370
Come on, go up.

49
00:08:15,700 --> 00:08:17,450
Know that I can defend myself.

50
00:08:18,660 --> 00:08:19,900
It won't be necessary.

51
00:08:22,450 --> 00:08:23,580
Why is he here?

52
00:08:25,040 --> 00:08:27,950
I am a researcher in the department
of alarming disappearances.

53
00:08:28,750 --> 00:08:31,120
And what disappearance
is it so alarming?

54
00:08:33,040 --> 00:08:35,120
Just leave me in this direction.

55
00:08:37,200 --> 00:08:38,080
Please.

56
00:09:09,790 --> 00:09:11,490
Don't you put on your seatbelt?
security?

57
00:09:14,750 --> 00:09:16,480
You could fine her for this.

58
00:09:17,450 --> 00:09:19,410
I could let him walk.

59
00:09:28,479 --> 00:09:35,812
THE DEVOURER OF SOULS

60
00:09:37,290 --> 00:09:39,580
Well, it's up there.

61
00:09:55,880 --> 00:09:57,200
Thank you so much.

62
00:09:57,900 --> 00:09:59,440
Wait, what are you doing?

63
00:09:59,920 --> 00:10:02,000
It is the same address as your GPS.

64
00:10:11,580 --> 00:10:13,950
Sergeant Marcelin.
Are you Commander Guardiano?

65
00:10:14,120 --> 00:10:16,540
Yes, and this is the captain
From Roland, from the Gendarmerie.

66
00:10:16,700 --> 00:10:17,700
Sergeant.

67
00:10:18,330 --> 00:10:20,990
We're leaving the scene.

68
00:10:21,160 --> 00:10:24,830
I only have two men with me,
and with this mess, I would need two more.

69
00:10:25,000 --> 00:10:26,120
Taurand!

70
00:10:26,290 --> 00:10:27,870
Is that fucking light coming?

71
00:10:28,040 --> 00:10:29,370
Yes, boss, it's coming!

72
00:10:29,540 --> 00:10:31,160
And go around the house!

73
00:10:34,200 --> 00:10:35,120
That?

74
00:10:35,290 --> 00:10:36,370
Nothing.

75
00:10:36,540 --> 00:10:38,040
He didn't ask me anything.

76
00:10:38,200 --> 00:10:39,540
No problem,
Commander.

77
00:10:40,620 --> 00:10:43,080
A good researcher would have
discovered right away.

78
00:10:43,660 --> 00:10:46,780
Listen, I won't fall for the cliché
of police rivalry.

79
00:10:47,120 --> 00:10:49,040
I'm here for the
child disappearances

80
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
that may be related
with his crime scene.

81
00:10:51,360 --> 00:10:52,300
Is it coming?

82
00:10:52,560 --> 00:10:53,520
I'm coming.

83
00:10:55,660 --> 00:10:56,700
I already reach it.

84
00:10:58,940 --> 00:11:01,120
Gonnet.
Guardian Commander.

85
00:11:01,760 --> 00:11:03,660
You will need this.

86
00:11:04,160 --> 00:11:06,300
Sorry we couldn't
do anything with the smell.

87
00:11:21,000 --> 00:11:22,540
Just a warning,
It's not pretty.

88
00:11:28,870 --> 00:11:30,760
Didn't they warn you about
the carnage?

89
00:11:31,500 --> 00:11:32,830
Not at all.

90
00:12:20,120 --> 00:12:21,330
Do you want my opinion?

91
00:12:22,160 --> 00:12:23,700
This is what I think happened...

92
00:12:24,620 --> 00:12:26,410
The Vasseurs were
having breakfast,

93
00:12:26,580 --> 00:12:30,080
they fought, they went
consumed by anger and...

94
00:12:30,250 --> 00:12:32,580
they killed themselves with everything
what they could grab.

95
00:12:35,540 --> 00:12:38,620
Surprisingly, there are no injuries.
typical defenses on the forearms.

96
00:12:40,500 --> 00:12:43,450
So they fight but no
They protect each other.

97
00:12:50,660 --> 00:12:52,370
What can you tell me
about them?

98
00:12:53,830 --> 00:12:55,330
a normal couple
and current.

99
00:12:56,250 --> 00:12:57,990
She worked in the bakery,

100
00:12:58,160 --> 00:12:59,660
he was unemployed.

101
00:12:59,830 --> 00:13:02,200
They have a 12-year-old son, Evan,
but we can't find it.

102
00:13:02,370 --> 00:13:03,160
That?

103
00:13:03,330 --> 00:13:05,450
We search everywhere
but we found nothing.

104
00:13:06,370 --> 00:13:08,330
This will interest you
to Captain De Rolan.

105
00:13:09,620 --> 00:13:12,910
Nothing indicates the presence of a
third person during the event.

106
00:13:13,080 --> 00:13:15,060
With all the blood,
there would be footprints,

107
00:13:15,060 --> 00:13:17,160
and the doors were
closed from the inside.

108
00:13:17,910 --> 00:13:19,950
A well prepared breakfast

109
00:13:20,420 --> 00:13:21,840
and a butcher shop.

110
00:13:22,200 --> 00:13:23,240
It doesn't make sense.

111
00:15:06,910 --> 00:15:07,990
Police!

112
00:15:08,370 --> 00:15:09,450
Show yourself!

113
00:15:31,660 --> 00:15:32,600
Hey!

114
00:15:33,000 --> 00:15:34,200
Careful, darling.

115
00:15:34,370 --> 00:15:35,540
No, don't worry.

116
00:15:35,700 --> 00:15:37,320
Everything's fine, I'm a police officer.

117
00:15:37,560 --> 00:15:38,780
Are you Evan?

118
00:15:39,870 --> 00:15:42,200
-I'm Elizabeth.
-He came.

119
00:15:43,120 --> 00:15:44,240
Who came?

120
00:15:44,410 --> 00:15:46,330
The devourer of souls.

121
00:15:46,500 --> 00:15:47,580
What did you say?

122
00:15:49,660 --> 00:15:51,370
The devourer of souls.

123
00:16:25,790 --> 00:16:27,500
So, did you look for
everywhere?

124
00:16:30,950 --> 00:16:31,870
Don't look.

125
00:16:39,040 --> 00:16:40,240
Call the hospital.

126
00:16:56,040 --> 00:16:58,120
We need an ambulance
at the Vasseurs.

127
00:16:58,290 --> 00:17:00,330
PC 12, agree.
Can you specify the request?

128
00:17:00,500 --> 00:17:02,290
They found the boy,
is in shock.

129
00:17:03,200 --> 00:17:04,240
OK.

130
00:17:13,950 --> 00:17:15,140
Justine, nine years old.

131
00:17:16,160 --> 00:17:17,370
Mila, ten years old.

132
00:17:18,700 --> 00:17:20,540
Manon, nine.

133
00:17:21,120 --> 00:17:22,790
Anthony, ten.

134
00:17:23,540 --> 00:17:25,370
Lucie, eleven.

135
00:17:26,660 --> 00:17:27,700
Raphael...

136
00:17:29,370 --> 00:17:30,240
ten.

137
00:17:30,410 --> 00:17:32,790
The police stations are full
of this type of photos.

138
00:17:32,950 --> 00:17:34,160
When did they disappear?

139
00:17:34,330 --> 00:17:36,240
The first one disappeared
six months ago.

140
00:17:37,250 --> 00:17:39,870
They all disappeared
in neighboring towns,

141
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
in the valley

142
00:17:42,000 --> 00:17:44,080
We have no real clues
apart from some sightings

143
00:17:44,100 --> 00:17:46,500
of a white van around
of the time of the disappearances.

144
00:17:46,540 --> 00:17:47,790
No make or model?

145
00:17:47,950 --> 00:17:49,620
No, just a white van.

146
00:17:50,700 --> 00:17:53,910
The towns are connected by the same
road, and there are security cameras.

147
00:17:54,080 --> 00:17:56,290
And do you have the license plates?
Of all the white vans?

148
00:17:56,450 --> 00:17:58,700
We start by questioning

149
00:17:58,870 --> 00:18:02,080
those with criminal records
and those who lived in the area.

150
00:18:02,250 --> 00:18:03,240
We have nothing.

151
00:18:04,500 --> 00:18:07,120
Then add the license plates
false, illegible ones.

152
00:18:08,370 --> 00:18:09,700
We are at a stalemate.

153
00:18:10,910 --> 00:18:12,040
Waiting for a miracle.

154
00:18:13,950 --> 00:18:16,120
And the miracle is the van
of the Vasseurs.

155
00:18:17,330 --> 00:18:18,200
Don't know.

156
00:18:19,370 --> 00:18:20,240
I hope so.

157
00:18:20,870 --> 00:18:23,540
When you find a suspicious vehicle
at the scene of a double homicide,

158
00:18:23,700 --> 00:18:25,200
you might ask.

159
00:18:26,040 --> 00:18:27,660
You might start to believe
in miracles.

160
00:18:27,830 --> 00:18:28,740
Franck.

161
00:18:29,450 --> 00:18:30,950
I'll be direct.

162
00:18:32,040 --> 00:18:33,910
This double homicide case,

163
00:18:34,750 --> 00:18:36,080
I asked for it.

164
00:18:37,160 --> 00:18:39,040
And handle it alone?

165
00:18:39,200 --> 00:18:40,790
I asked for that too.

166
00:18:41,620 --> 00:18:42,950
We will not be a team.

167
00:18:43,540 --> 00:18:45,540
We share the hotel
and the local police.

168
00:18:45,700 --> 00:18:46,740
But not the cases.

169
00:18:46,910 --> 00:18:48,830
The murders for you,
disappearances for me.

170
00:18:49,000 --> 00:18:50,910
There you go,
we agree.

171
00:18:55,980 --> 00:18:57,000
Good night.

172
00:19:03,500 --> 00:19:05,740
He comes with the fog
and the storm

173
00:19:06,790 --> 00:19:09,200
He blows his madness
About men and beasts

174
00:19:10,290 --> 00:19:13,660
If you hear the whisper of its forest
And the cry of its mountains

175
00:19:15,000 --> 00:19:17,620
It's him waking up
The vile monster

176
00:19:18,870 --> 00:19:20,910
He is here
to eat your soul

177
00:19:51,290 --> 00:19:55,700
WELCOME TO ROQUENOIR
VIRTUOUS PEOPLE
FLEE
SANATORIUM

178
00:21:02,830 --> 00:21:03,950
Excuse me.

179
00:21:04,750 --> 00:21:06,080
Did you see anyone leave?

180
00:21:06,250 --> 00:21:07,910
Nobody but you.

181
00:21:12,450 --> 00:21:15,580
-Somebody broke into my room.
-I don't need to know.

182
00:21:16,160 --> 00:21:18,290
You should know, the van
it doesn't lead anywhere.

183
00:21:18,450 --> 00:21:20,410
There is no blood or footprints.

184
00:21:21,660 --> 00:21:22,870
Sorry, Franck.

185
00:21:23,040 --> 00:21:24,700
I think here
It's where you get off.

186
00:21:35,750 --> 00:21:37,740
MUNICIPAL POLICE

187
00:21:41,250 --> 00:21:42,240
Good morning, Commander.

188
00:21:42,410 --> 00:21:43,910
Pascale Minot,
mayor of Roquenoir.

189
00:21:44,080 --> 00:21:44,990
Good morning.

190
00:21:45,160 --> 00:21:46,660
We are a town
very ordinary, you know?

191
00:21:46,830 --> 00:21:49,080
so a story like
This creates a lot of gossip.

192
00:21:49,410 --> 00:21:50,660
And people are afraid.

193
00:21:51,200 --> 00:21:53,410
I'm scared too,
mayor,

194
00:21:54,080 --> 00:21:55,120
from your local police.

195
00:21:57,500 --> 00:22:00,700
A child hides a few meters away
from the crime scene, and you don't see it?

196
00:22:01,500 --> 00:22:02,540
For many hours?

197
00:22:02,700 --> 00:22:04,540
Excuse me, Commander,
but as I told you yesterday,

198
00:22:04,700 --> 00:22:06,410
I checked the basement
and I didn't see anything,

199
00:22:06,580 --> 00:22:07,580
I didn't hear anything.

200
00:22:08,700 --> 00:22:11,370
But as you know, we are short of staff,
I had other things to do.

201
00:22:12,160 --> 00:22:12,990
Oh really?

202
00:22:13,160 --> 00:22:15,240
Is it over yet? we did
what we could, okay?

203
00:22:15,410 --> 00:22:17,240
Are we overwhelmed? Yes.

204
00:22:17,410 --> 00:22:18,660
But we can't go back.

205
00:22:18,830 --> 00:22:20,160
It's always the same.

206
00:22:20,440 --> 00:22:22,440
people come
of its great cities,

207
00:22:22,660 --> 00:22:24,160
and they tell us what to do.

208
00:22:24,200 --> 00:22:25,660
And you are not the first

209
00:22:25,830 --> 00:22:27,540
What does he want to tell us?
what we should have done.

210
00:22:28,910 --> 00:22:32,240
Fifteen days ago, a tourist plane
crashed on the mountain.

211
00:22:32,410 --> 00:22:34,910
People like you were very happy
to send people like us

212
00:22:35,080 --> 00:22:36,620
to collect the remains
of the accident for them.

213
00:22:36,790 --> 00:22:37,660
Yeah?

214
00:22:38,960 --> 00:22:39,870
Yes.

215
00:22:40,370 --> 00:22:41,410
Yes, it's me.

216
00:22:43,250 --> 00:22:44,120
I'm coming.

217
00:22:45,660 --> 00:22:47,620
Marcelin, we have
We have to get going.

218
00:22:48,500 --> 00:22:50,910
Get me everything you can
about the Vasseurs.

219
00:22:51,750 --> 00:22:53,950
I'm going to the morgue.
They found something.

220
00:22:54,120 --> 00:22:55,620
Another thing we missed.

221
00:22:56,000 --> 00:22:57,240
Commander!

222
00:22:57,320 --> 00:22:59,240
A great dog
of the National Police.

223
00:23:03,160 --> 00:23:05,620
We started off on the wrong foot.

224
00:23:05,790 --> 00:23:07,790
We have suffered a lot here,

225
00:23:07,950 --> 00:23:10,410
and now we distrust
of outsiders.

226
00:23:11,330 --> 00:23:13,910
Roquenoir used to be
a radiant town

227
00:23:14,540 --> 00:23:17,540
that depended on our
renowned sanatorium hotel.

228
00:23:18,250 --> 00:23:21,490
Since they built a highway
In the valley, no one stops here.

229
00:23:22,200 --> 00:23:24,910
The sanatorium closed,
and also business, and...

230
00:23:25,830 --> 00:23:27,740
Roquenoir became
in a ghost town.

231
00:23:28,870 --> 00:23:31,200
And I fight every year to
keep the school open.

232
00:23:32,410 --> 00:23:34,540
Those who could leave
They left, and...

233
00:23:35,750 --> 00:23:38,330
those who want to stay
they just try...

234
00:23:39,120 --> 00:23:40,160
Survive?

235
00:23:41,620 --> 00:23:42,540
Exactly.

236
00:23:43,870 --> 00:23:47,740
Listen. I'm here to solve a crime.
Whether we like each other good or bad,

237
00:23:47,910 --> 00:23:49,120
we are on the same side.

238
00:23:49,290 --> 00:23:50,910
But what crime,
Commander?

239
00:23:51,080 --> 00:23:53,580
I understood that the Vasseurs
They had killed each other.

240
00:23:53,750 --> 00:23:54,620
Listen,

241
00:23:54,790 --> 00:23:57,450
there is no murderer
in Roquenoir, okay?

242
00:23:57,620 --> 00:23:59,280
So go home,
commander.

243
00:24:00,360 --> 00:24:02,040
Go to finish
his convalescence.

244
00:24:20,160 --> 00:24:21,660
LA FONTAINE HOSPITAL

245
00:24:31,410 --> 00:24:33,370
-It's this room, captain.
-Thank you.

246
00:24:35,540 --> 00:24:36,660
Mister?

247
00:24:37,250 --> 00:24:38,370
Can I help you?

248
00:24:38,910 --> 00:24:39,740
Yes.

249
00:24:39,910 --> 00:24:42,040
Captain De Rolan,
National Gendarmerie.

250
00:24:43,000 --> 00:24:44,660
I have to talk
with Evan Vasseur.

251
00:24:45,870 --> 00:24:47,540
I'm sorry, captain.

252
00:24:48,290 --> 00:24:49,490
It's too early.

253
00:24:50,870 --> 00:24:52,870
Evan suffered traumatic shock.

254
00:24:53,450 --> 00:24:56,540
-You have to rest.
-It's important. Urgent, even.

255
00:24:57,250 --> 00:24:58,330
And you are?

256
00:24:58,500 --> 00:25:00,540
Carole Marbas,
child psychiatrist.

257
00:25:01,120 --> 00:25:03,790
I'm investigating disappearances
of children, and he can help me.

258
00:25:03,950 --> 00:25:06,120
-Can I see it?
-I don't feel it.

259
00:25:06,950 --> 00:25:08,410
This child is fragile.

260
00:25:09,790 --> 00:25:11,540
-I'll come back later.
-Yeah.

261
00:25:12,870 --> 00:25:13,950
Goodbye, doctor.

262
00:25:50,120 --> 00:25:52,260
Shit, it's Cortes.

263
00:26:31,870 --> 00:26:32,910
Hello, Evan.

264
00:26:38,500 --> 00:26:39,540
My name is Franck.

265
00:26:42,540 --> 00:26:43,790
I am from the Gendarmerie.

266
00:26:47,500 --> 00:26:49,200
I'd love to chat with you.

267
00:26:51,450 --> 00:26:52,660
Is that okay with you?

268
00:26:56,080 --> 00:26:57,790
I am very sad
because of your parents.

269
00:26:58,750 --> 00:26:59,830
You are lying.

270
00:27:00,580 --> 00:27:02,160
I know the lying voices.

271
00:27:05,950 --> 00:27:07,870
Evan, I'm sad for you.

272
00:27:16,950 --> 00:27:18,330
How about...

273
00:27:19,790 --> 00:27:21,910
if we don't talk
of what happened yesterday,

274
00:27:23,290 --> 00:27:24,740
and let's play a little game?

275
00:27:25,500 --> 00:27:26,620
The Yes/No game.

276
00:27:28,250 --> 00:27:29,160
Do you know him?

277
00:27:33,950 --> 00:27:35,490
I ask you questions,

278
00:27:35,660 --> 00:27:36,830
and you answer

279
00:27:38,200 --> 00:27:39,540
with a yes or a no.

280
00:27:50,370 --> 00:27:51,830
The van in the garage,

281
00:27:52,660 --> 00:27:54,160
Was it your parents?

282
00:27:55,830 --> 00:27:56,740
Yes.

283
00:28:00,540 --> 00:28:01,870
Look at these photos.

284
00:28:02,790 --> 00:28:04,330
Do you know these children?

285
00:28:04,750 --> 00:28:05,910
Have you seen them before?

286
00:28:15,370 --> 00:28:16,410
Have you seen them?

287
00:28:19,500 --> 00:28:20,370
Yes.

288
00:28:22,200 --> 00:28:23,490
At six?

289
00:28:23,660 --> 00:28:24,830
Yes.

290
00:28:26,700 --> 00:28:27,950
Where are they?

291
00:28:28,950 --> 00:28:29,990
You know it.

292
00:28:30,750 --> 00:28:31,990
No, I don't know.

293
00:28:32,540 --> 00:28:33,660
I'm looking for them.

294
00:28:43,910 --> 00:28:44,830
Are they dead?

295
00:28:46,790 --> 00:28:47,990
Yes.

296
00:28:50,000 --> 00:28:51,120
All of them?

297
00:28:52,120 --> 00:28:53,040
Yes.

298
00:29:00,580 --> 00:29:02,370
Who hurt them, Evan?

299
00:29:03,330 --> 00:29:04,450
The devourer of souls.

300
00:29:06,500 --> 00:29:07,490
Who is it?

301
00:29:07,660 --> 00:29:08,990
It's here.

302
00:29:12,950 --> 00:29:13,870
Evan?

303
00:29:14,410 --> 00:29:15,410
Evan!

304
00:29:36,160 --> 00:29:37,490
Get out of here.

305
00:29:37,660 --> 00:29:38,700
Right now.

306
00:29:40,410 --> 00:29:41,410
Out!

307
00:29:55,540 --> 00:29:56,740
Are you okay, Evan?

308
00:29:59,950 --> 00:30:01,240
What did he tell you?

309
00:30:33,950 --> 00:30:35,950
I had never seen anything like it.

310
00:30:36,700 --> 00:30:39,330
I counted 81 entry points
in the woman's body

311
00:30:39,500 --> 00:30:41,120
and 73 for the husband.

312
00:30:41,290 --> 00:30:43,660
Most wounds
were caused by broken glass,

313
00:30:43,830 --> 00:30:45,700
forks and, above all,
kitchen knives.

314
00:30:46,410 --> 00:30:49,290
And I found human flesh
in their teeth and esophagus.

315
00:30:50,580 --> 00:30:52,160
Wait, did they eat
each other?

316
00:30:53,040 --> 00:30:54,120
You could say yes.

317
00:30:56,290 --> 00:30:58,660
Do you think there could be
done by someone else?

318
00:30:59,540 --> 00:31:01,490
No, and I'm sure of it.

319
00:31:02,120 --> 00:31:04,120
It is easy to reconstruct the fight.

320
00:31:04,290 --> 00:31:06,330
It is clear that they pounced
one over the other.

321
00:31:07,370 --> 00:31:09,040
-Who died first?
-The woman.

322
00:31:09,200 --> 00:31:11,215
But the disconcerting thing
is that the man

323
00:31:11,215 --> 00:31:13,540
he continued stabbing her
long after death.

324
00:31:14,330 --> 00:31:15,950
Then he stabbed himself
to himself.

325
00:31:17,410 --> 00:31:21,910
But you can't kill yourself
like this with a knife.

326
00:31:23,290 --> 00:31:25,330
I don't understand it,
it doesn't make sense.

327
00:31:36,120 --> 00:31:37,040
Commander?

328
00:31:37,140 --> 00:31:38,160
Are you okay?

329
00:31:38,910 --> 00:31:40,790
Yes, I'm fine, thank you.

330
00:31:41,580 --> 00:31:43,580
Can you send me everything
this in writing?

331
00:31:43,750 --> 00:31:44,740
-Of course.
-Thank you.

332
00:31:44,910 --> 00:31:46,450
Do you have five more minutes?

333
00:31:46,620 --> 00:31:48,790
I saved the best for last.

334
00:31:48,950 --> 00:31:49,910
Forward.

335
00:31:50,080 --> 00:31:52,330
They had orgasms while
They killed each other.

336
00:31:52,500 --> 00:31:56,200
I found sperm and discharge
vaginal in her underwear.

337
00:32:12,750 --> 00:32:14,160
Excuse me, hello ma'am!

338
00:32:18,160 --> 00:32:19,370
Can I help you?

339
00:32:19,540 --> 00:32:20,620
Yes.

340
00:32:21,250 --> 00:32:23,450
Captain Rolan
of the National Gendarmerie.

341
00:32:23,620 --> 00:32:24,740
Shit!

342
00:32:24,910 --> 00:32:27,950
I have some questions.
You can respond now and end this,

343
00:32:28,700 --> 00:32:31,490
or can I quote it
to the gendarmerie,

344
00:32:31,660 --> 00:32:34,740
choose the time and keep it
there as long as you want.

345
00:32:36,330 --> 00:32:37,200
What do you want?

346
00:32:37,370 --> 00:32:38,490
It's about...

347
00:32:38,660 --> 00:32:40,040
their neighbors, the Vasseurs.

348
00:32:41,000 --> 00:32:42,830
I already told you everything
to his colleagues.

349
00:32:43,000 --> 00:32:44,700
It's them, not me.

350
00:32:51,290 --> 00:32:52,910
Did they really kill each other?
between them?

351
00:32:53,370 --> 00:32:54,200
Who told you that?

352
00:32:54,370 --> 00:32:55,490
People talk.

353
00:32:56,290 --> 00:32:57,370
Roquenoir is small.

354
00:32:57,950 --> 00:32:59,950
There is nothing to do
over here, so...

355
00:33:00,580 --> 00:33:01,580
And...

356
00:33:02,200 --> 00:33:03,410
Did you know them well?

357
00:33:04,250 --> 00:33:05,540
Nobody knew them.

358
00:33:05,700 --> 00:33:07,200
They were idiots, they didn't speak.

359
00:33:07,790 --> 00:33:10,910
She was shy behind
from the bakery counter.

360
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
And he...

361
00:33:13,120 --> 00:33:14,200
We never saw him.

362
00:33:14,370 --> 00:33:16,290
Did they often use
your white van?

363
00:33:16,870 --> 00:33:18,830
What should I know?

364
00:33:19,000 --> 00:33:19,790
I don't know...

365
00:33:19,950 --> 00:33:21,790
Were they acting strangely?

366
00:33:22,660 --> 00:33:24,080
Stranger than your son?

367
00:33:25,250 --> 00:33:26,990
They have a son completely
idiot

368
00:33:27,160 --> 00:33:29,580
See things, monsters
and spirits.

369
00:33:31,830 --> 00:33:33,290
I saw him talking to himself.

370
00:33:35,330 --> 00:33:36,830
I'm sure he killed
to my dog.

371
00:33:37,000 --> 00:33:37,990
That?

372
00:33:38,370 --> 00:33:40,792
My dog was still
escaping to your lawn.

373
00:33:40,792 --> 00:33:42,370
a few days ago,
He didn't come back.

374
00:33:42,540 --> 00:33:43,950
Did you file a complaint?

375
00:33:44,120 --> 00:33:46,450
No, the police here
They are stupid.

376
00:33:50,410 --> 00:33:52,240
Have you seen these
children before?

377
00:33:53,500 --> 00:33:55,160
They all disappeared
in the region.

378
00:33:58,200 --> 00:33:59,790
-What are you doing, Nina?
-Nothing.

379
00:33:59,950 --> 00:34:01,620
-Hi sir.
-And you are?

380
00:34:01,790 --> 00:34:03,540
Shit, Arnaud,
He's a policeman.

381
00:34:04,120 --> 00:34:06,370
-Gendarmery.
-What do I care?

382
00:34:08,160 --> 00:34:09,200
And what is this?

383
00:34:09,370 --> 00:34:11,490
children who disappeared
in the region.

384
00:34:14,080 --> 00:34:15,160
Had you seen them before?

385
00:34:15,750 --> 00:34:16,950
I'm sorry.

386
00:34:18,370 --> 00:34:20,450
Damn! Let it go!

387
00:34:20,620 --> 00:34:21,450
Damn!

388
00:34:21,620 --> 00:34:22,830
Arnaud, come in.

389
00:35:40,040 --> 00:35:41,200
You're crazy?

390
00:35:41,370 --> 00:35:42,910
Do you want to be killed?

391
00:35:43,660 --> 00:35:45,120
I didn't know you were here.

392
00:35:46,290 --> 00:35:47,740
What are you doing here?

393
00:35:51,250 --> 00:35:52,790
Were they spying on his son?

394
00:35:54,910 --> 00:35:56,540
I went to question Evan.
this morning.

395
00:35:56,700 --> 00:35:57,950
I know, I was just there.

396
00:35:58,120 --> 00:35:59,990
And because of you, I couldn't
talk to him.

397
00:36:00,160 --> 00:36:02,700
I thought I was clear,
Evan is my witness.

398
00:36:04,120 --> 00:36:05,620
Did he say something to you?

399
00:36:05,790 --> 00:36:08,040
Nothing, I was shocked.
It was complicated.

400
00:36:08,200 --> 00:36:10,740
-He couldn't stop talking about...
-A devourer of souls, I know.

401
00:36:10,910 --> 00:36:12,120
That's all it says.

402
00:36:13,160 --> 00:36:14,950
You don't tell me why you're here.

403
00:36:15,500 --> 00:36:17,240
Like you, I seek the truth.

404
00:36:18,040 --> 00:36:21,120
I think the Vasseurs
They are the kidnappers.

405
00:36:21,950 --> 00:36:23,450
You are obsessive.

406
00:36:24,080 --> 00:36:25,200
And what about you?

407
00:36:27,580 --> 00:36:29,410
And your double murder?

408
00:36:29,580 --> 00:36:30,870
They killed each other.

409
00:36:32,120 --> 00:36:35,080
Nine out of ten police officers
They would have already closed the case.

410
00:36:35,750 --> 00:36:39,410
But you're not convinced,
right?

411
00:36:40,120 --> 00:36:41,040
Yes.

412
00:36:41,660 --> 00:36:44,080
I'm sure someone
but he was here when it happened.

413
00:36:45,120 --> 00:36:46,330
And what do you think?

414
00:36:48,160 --> 00:36:50,330
It's full of bruises,
They mistreated him.

415
00:36:53,620 --> 00:36:55,240
Does nothing bother you in this
room?

416
00:36:59,950 --> 00:37:01,910
I had never seen the room
of a child so clean.

417
00:37:02,580 --> 00:37:04,700
Exactly. No child
lives here.

418
00:37:23,040 --> 00:37:24,490
This is where I found it.

419
00:37:30,250 --> 00:37:31,740
So what do you think?

420
00:37:32,790 --> 00:37:34,990
That his parents put him
here to protect you

421
00:37:36,080 --> 00:37:38,040
before going to fuck
between them?

422
00:37:40,370 --> 00:37:42,120
At this moment,
I don't believe anything.

423
00:37:54,080 --> 00:37:55,020
Guardian.

424
00:37:55,100 --> 00:37:56,440
What is this?

425
00:38:01,820 --> 00:38:02,860
Curse.

426
00:38:08,040 --> 00:38:08,910
This is your room.

427
00:38:09,660 --> 00:38:11,790
I will ask for information
to social services.

428
00:38:13,000 --> 00:38:15,580
I will go to your school.
Someone must know something.

429
00:38:23,250 --> 00:38:24,700
The soul eater?

430
00:38:33,700 --> 00:38:34,950
The devourer of souls.

431
00:38:35,910 --> 00:38:37,830
There is no reference
of it on the Internet.

432
00:38:38,000 --> 00:38:39,620
As if it didn't exist.

433
00:38:40,200 --> 00:38:41,410
Or it only exists here.

434
00:38:53,910 --> 00:38:55,040
And what is this?

435
00:38:55,200 --> 00:38:58,240
Nothing interesting. an invoice
unpaid computer equipment.

436
00:39:01,330 --> 00:39:02,240
That?

437
00:39:04,410 --> 00:39:06,660
a computer,
Did you get one yesterday?

438
00:39:06,830 --> 00:39:07,660
No.

439
00:39:09,950 --> 00:39:11,540
Excuse me, it's my commissioner.

440
00:39:11,700 --> 00:39:12,540
Hello?

441
00:39:21,450 --> 00:39:23,700
Yes I know, I should have
called before.

442
00:39:26,620 --> 00:39:28,740
I didn't have any
information to give you.

443
00:39:28,910 --> 00:39:30,580
Here everything takes more time.

444
00:39:31,330 --> 00:39:35,240
The coroner has to give me
the results...

445
00:39:36,750 --> 00:39:38,290
Wait, I'll call you later.

446
00:39:44,830 --> 00:39:46,080
Frank!

447
00:39:47,290 --> 00:39:48,450
Frank! Come!

448
00:39:49,410 --> 00:39:50,870
Frank!

449
00:39:53,250 --> 00:39:54,620
-What's happening?
-I don't know,

450
00:39:54,790 --> 00:39:55,910
there is something below.

451
00:40:14,950 --> 00:40:15,950
A dog?

452
00:40:16,830 --> 00:40:18,200
It's the neighbors' dog.

453
00:40:18,830 --> 00:40:20,990
How do you know more
What about my case?

454
00:40:21,160 --> 00:40:22,330
Because it is the same case.

455
00:40:22,910 --> 00:40:23,910
Sorry.

456
00:40:25,160 --> 00:40:26,040
Yes.

457
00:40:27,160 --> 00:40:28,370
Well, I'm coming.

458
00:40:28,540 --> 00:40:29,950
No, it's okay,
I will find it.

459
00:40:31,410 --> 00:40:33,200
Let's go. Marcellin
is waiting for us.

460
00:40:33,370 --> 00:40:35,040
-Where?
-There is a new body.

461
00:40:58,620 --> 00:41:01,620
DROCOURT SAWMILL

462
00:41:14,290 --> 00:41:15,240
Commander.

463
00:41:16,160 --> 00:41:17,660
-Captain.
-Sergeant.

464
00:41:18,080 --> 00:41:19,790
-It's unpleasant.
-Come on.

465
00:41:22,790 --> 00:41:24,240
Look where you walk.

466
00:41:32,830 --> 00:41:34,330
He is the owner of the sawmill.

467
00:41:34,500 --> 00:41:37,410
Yannick Drocourt, 43 years old,
single, no children.

468
00:41:38,160 --> 00:41:39,910
A business that is doing well.

469
00:41:40,080 --> 00:41:41,450
No known enemies

470
00:41:42,120 --> 00:41:44,120
or problems,
as far as we know.

471
00:41:44,580 --> 00:41:46,040
Just like the Vasseurs.

472
00:41:49,580 --> 00:41:50,620
Who found it?

473
00:41:51,830 --> 00:41:53,620
Henri Maublanc called us.

474
00:41:53,790 --> 00:41:55,490
He's still in the office.

475
00:41:55,660 --> 00:41:57,580
I held him for questioning.

476
00:41:57,750 --> 00:41:59,080
Go slow, he's...

477
00:41:59,250 --> 00:42:00,790
really shocked
for what he saw.

478
00:42:01,540 --> 00:42:03,120
Couldn't he have done it to himself?

479
00:42:03,870 --> 00:42:04,950
What is the idea?

480
00:42:05,370 --> 00:42:07,120
Shall I drink a beer
and cut me in half?

481
00:42:07,290 --> 00:42:10,290
Marcelin! give me one
of your gloves, please.

482
00:42:11,750 --> 00:42:12,700
Thank you.

483
00:42:20,450 --> 00:42:21,790
What is this?

484
00:42:26,700 --> 00:42:27,660
Come.

485
00:42:41,540 --> 00:42:44,700
I was just picking up
a set of boards that I had ordered.

486
00:42:47,500 --> 00:42:48,950
I called this morning

487
00:42:49,540 --> 00:42:51,490
to see if it was ready.

488
00:42:52,750 --> 00:42:54,490
There was no response.

489
00:42:55,830 --> 00:42:58,040
I left many messages.

490
00:43:00,000 --> 00:43:02,120
I was getting a little worried...

491
00:43:05,200 --> 00:43:06,660
so I decided to come.

492
00:43:11,250 --> 00:43:12,620
That's when I discovered...

493
00:43:17,040 --> 00:43:18,870
Did you know Mr. Drocourt well?

494
00:43:19,540 --> 00:43:20,410
No.

495
00:43:23,290 --> 00:43:26,330
-Did you see anyone when you got here?
-No.

496
00:43:26,950 --> 00:43:28,540
Did you see any cars?

497
00:43:30,000 --> 00:43:31,080
No, no one.

498
00:43:33,830 --> 00:43:37,450
We will take your personal data
and we'll let him go home.

499
00:43:37,620 --> 00:43:39,963
we may have
more questions to ask,

500
00:43:39,963 --> 00:43:42,040
don't leave town
for a few days.

501
00:43:48,400 --> 00:43:50,660
I found this in the van
of the Vasseurs.

502
00:43:51,040 --> 00:43:53,160
I didn't think it was
important so far.

503
00:43:53,330 --> 00:43:55,185
Like you said: We're not going
to start a war

504
00:43:55,185 --> 00:43:57,040
between the police,
Let's not hide clues from each other.

505
00:43:57,340 --> 00:43:58,440
Yes, commander.

506
00:43:59,500 --> 00:44:00,910
It's not exactly the same.

507
00:44:01,080 --> 00:44:03,450
-But it was carved by the same person.
-I think so.

508
00:44:03,620 --> 00:44:06,540
The ambulance will arrive soon
to collect the body.

509
00:44:07,410 --> 00:44:08,240
Marcelin?

510
00:44:08,410 --> 00:44:10,370
Did you hear about the devourer
of souls?

511
00:44:12,370 --> 00:44:13,290
Yes.

512
00:44:16,040 --> 00:44:18,040
We all grew up here
with this story.

513
00:44:19,160 --> 00:44:21,490
They told us
so that we would not go

514
00:44:21,660 --> 00:44:22,830
to play in the mountains.

515
00:44:24,080 --> 00:44:25,540
He is our "bogeyman."

516
00:44:26,290 --> 00:44:27,740
A local legend.
Because?

517
00:44:27,910 --> 00:44:30,200
We can't find anything
about it on the Internet.

518
00:44:30,950 --> 00:44:32,740
What does the story say?

519
00:44:34,000 --> 00:44:36,950
A creature lives in the forest,
ready to swallow you if you see it

520
00:44:37,120 --> 00:44:38,540
and become a demon.

521
00:44:39,450 --> 00:44:40,950
When you return home,

522
00:44:41,120 --> 00:44:43,160
you look the same,

523
00:44:43,330 --> 00:44:44,620
but you are another person.

524
00:44:46,290 --> 00:44:48,200
You lack your soul.

525
00:44:48,370 --> 00:44:51,370
If there is someone responsible
of this, know the history.

526
00:44:53,410 --> 00:44:55,830
Could this statue be
the soul eater?

527
00:44:56,000 --> 00:44:57,410
If possible.

528
00:44:57,580 --> 00:44:59,761
But every family has
your own description.

529
00:44:59,761 --> 00:45:01,200
Not everyone sees the same thing.

530
00:45:01,790 --> 00:45:04,040
Go to church.
The priest has a book on the subject.

531
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Hold this.

532
00:45:10,700 --> 00:45:11,830
Are you okay, captain?

533
00:45:13,080 --> 00:45:14,830
Isn't it very difficult with her?

534
00:45:15,950 --> 00:45:16,950
No, why?

535
00:45:17,120 --> 00:45:18,040
Don't you know?

536
00:45:18,700 --> 00:45:21,540
He just left the hospital,
He tried to commit suicide because...

537
00:45:21,700 --> 00:45:22,580
Enough.

538
00:45:23,000 --> 00:45:23,870
Be quiet.

539
00:45:25,700 --> 00:45:27,080
Marcelino.

540
00:45:27,250 --> 00:45:29,620
Try to find a link
between Drocourt and the Vasseurs.

541
00:45:30,410 --> 00:45:32,700
As I understand it, here
everyone knows each other.

542
00:45:32,870 --> 00:45:33,740
Yes, commander.

543
00:45:33,910 --> 00:45:34,870
Thank you, Marcelin.

544
00:45:38,540 --> 00:45:39,700
He was my boss.

545
00:45:40,330 --> 00:45:42,266
a computer
lost and a dead dog

546
00:45:42,266 --> 00:45:44,580
are not enough to
continue the search.

547
00:45:48,290 --> 00:45:49,700
Oh fuck,
the computer!

548
00:46:02,410 --> 00:46:03,330
Shit!

549
00:46:08,410 --> 00:46:09,790
There's someone up there.

550
00:46:43,120 --> 00:46:44,160
Shit!

551
00:46:49,500 --> 00:47:01,040
High!

552
00:47:01,480 --> 00:47:03,160
Stop or I'll shoot!

553
00:47:34,020 --> 00:47:35,240
High!

554
00:48:28,540 --> 00:48:29,870
Stop or I'll shoot!

555
00:50:50,040 --> 00:50:51,990
THE DEVOURER OF SOULS

556
00:51:12,910 --> 00:51:14,740
«For the monster to die

557
00:51:15,140 --> 00:51:18,580
"Man must perish."
«Invoking the mercy of heaven

558
00:51:18,750 --> 00:51:20,370
and his merciless justice,

559
00:51:21,250 --> 00:51:23,180
because only
tears of salt

560
00:51:23,180 --> 00:51:25,400
will appease the appetite
of the devourer of souls.

561
00:51:27,250 --> 00:51:28,620
time passes

562
00:51:29,370 --> 00:51:30,660
but the legends remain.

563
00:51:30,950 --> 00:51:31,830
Excuse me?

564
00:51:32,700 --> 00:51:33,910
The devourer of souls,

565
00:51:34,660 --> 00:51:36,290
It's an old story
of our region.

566
00:51:36,870 --> 00:51:39,950
A story told
from generation to generation.

567
00:51:40,660 --> 00:51:42,790
But what does this have to do with
with your research?

568
00:51:43,620 --> 00:51:45,950
I don't know, but always
We return to this story.

569
00:51:47,160 --> 00:51:48,870
Behind every victim

570
00:51:49,040 --> 00:51:51,580
there is a person who is inspired
in this book.

571
00:51:52,160 --> 00:51:54,346
So do you think
someone from Roquenoir

572
00:51:54,346 --> 00:51:56,160
could be
the Soul Eater?

573
00:51:58,160 --> 00:51:59,080
Maybe.

574
00:52:05,330 --> 00:52:06,910
But if I knew,

575
00:52:07,910 --> 00:52:09,830
You would tell me, right?

576
00:52:11,910 --> 00:52:14,540
It's late and I'm tired,
Commander.

577
00:52:19,700 --> 00:52:21,040
Good night, then.

578
00:52:25,200 --> 00:52:31,330
The funeral of the pilot who crashed
two weeks ago in the Gernon valley,

579
00:52:31,500 --> 00:52:33,830
were celebrated today
in the local cemetery.

580
00:52:34,250 --> 00:52:37,290
The ceremony took place
in the strictest privacy

581
00:52:37,450 --> 00:52:40,410
since it has not been confirmed yet
the identity of man.

582
00:52:40,910 --> 00:52:42,910
The researchers recalled

583
00:52:43,080 --> 00:52:46,870
that since they had not yet been
found all the remains of the plane

584
00:52:47,040 --> 00:52:49,870
the investigation could be reopened
at the request of the commissioner

585
00:52:50,040 --> 00:52:54,740
the last hopes of finding
clues to identify it.

586
00:53:01,950 --> 00:53:03,620
Shit, Franck!
Are you OK?

587
00:53:04,870 --> 00:53:07,080
Sorry, it's one thing after
another since I arrived.

588
00:53:07,250 --> 00:53:08,700
I was starting to get scared.

589
00:53:08,870 --> 00:53:11,370
So,
what did you find?

590
00:53:12,080 --> 00:53:14,120
Nothing yet, but I feel
that I'm on the right track.

591
00:53:14,290 --> 00:53:15,740
what do you mean
What do you feel it with?

592
00:53:15,790 --> 00:53:17,240
I found a hard drive.

593
00:53:17,750 --> 00:53:20,540
Encrypted files, folders
with links, everything is encrypted.

594
00:53:21,060 --> 00:53:23,320
I'm transferring everything.
I want to know what it contains.

595
00:53:23,330 --> 00:53:25,040
-Can you do it?
-OK.

596
00:53:25,200 --> 00:53:26,410
I'll see what I can do.

597
00:53:27,040 --> 00:53:27,950
OK.

598
00:53:39,330 --> 00:53:41,200
What's that with your cigarette?

599
00:53:45,200 --> 00:53:46,120
Take this.

600
00:53:46,750 --> 00:53:49,580
I asked Marcelin to print
everything we have about the case.

601
00:53:50,370 --> 00:53:53,240
Witness statements,
victim's phone records...

602
00:53:53,410 --> 00:53:55,740
-It could be useful to you.
-Thank you.

603
00:53:57,660 --> 00:53:59,870
So what is that thing
with your cigarette?

604
00:54:02,410 --> 00:54:05,620
I was supposed to leave it
when children started disappearing.

605
00:54:07,620 --> 00:54:09,870
This cigarette was supposed to
It was going to be the last.

606
00:54:11,620 --> 00:54:13,290
I'll smoke it when I'm done.

607
00:54:17,120 --> 00:54:18,370
I look at it every day.

608
00:54:21,080 --> 00:54:22,580
The hardest part

609
00:54:23,080 --> 00:54:24,240
They are their smiles.

610
00:54:26,330 --> 00:54:28,790
Despite all the pain
of the loss,

611
00:54:28,950 --> 00:54:31,950
parents always choose photos
in which your child is smiling.

612
00:54:33,000 --> 00:54:33,990
Franck,

613
00:54:34,660 --> 00:54:38,410
the chances of finding a minor
after 48 hours they are almost non-existent.

614
00:54:39,160 --> 00:54:40,370
So after
six months...

615
00:54:40,540 --> 00:54:42,740
We are not looking for children,
We are looking for bodies.

616
00:54:45,500 --> 00:54:46,990
all parents
They are aware.

617
00:54:47,910 --> 00:54:49,490
but we all have
to understand it.

618
00:54:51,200 --> 00:54:54,490
We need to know what happened,
who hurt them.

619
00:54:55,040 --> 00:54:56,040
Who did this.

620
00:54:57,580 --> 00:54:59,160
These parents need...

621
00:55:00,750 --> 00:55:02,080
bury your children.

622
00:55:05,410 --> 00:55:06,660
Do you have any children?

623
00:55:19,910 --> 00:55:20,910
He had a daughter.

624
00:55:23,750 --> 00:55:25,790
She knew they were harassing her.
at school.

625
00:55:26,620 --> 00:55:28,370
But I worked a lot,
and...

626
00:55:28,540 --> 00:55:29,830
I didn't listen enough.

627
00:55:33,370 --> 00:55:34,700
That morning...

628
00:55:35,790 --> 00:55:37,910
I knew something was wrong.

629
00:55:40,200 --> 00:55:41,620
Because he kissed me.

630
00:55:42,700 --> 00:55:44,540
Just before I leave,
she kissed me.

631
00:55:45,750 --> 00:55:48,290
He never liked kisses.

632
00:55:50,870 --> 00:55:54,200
It's like I know something
horrible was about to happen, and...

633
00:55:55,330 --> 00:55:56,290
Still I left.

634
00:56:05,120 --> 00:56:06,240
Do you have any children?

635
00:56:07,450 --> 00:56:08,330
No.

636
00:56:09,830 --> 00:56:11,040
I'll give you a little more.

637
00:56:12,330 --> 00:56:13,870
-Shit!
-Shit, wait.

638
00:56:14,040 --> 00:56:14,910
I'll take them.

639
00:56:27,500 --> 00:56:28,370
That?

640
00:56:29,370 --> 00:56:31,790
Maublanc, the man who found
the carpenter's body.

641
00:56:32,790 --> 00:56:37,080
Didn't he say he called
several times and left messages?

642
00:56:37,250 --> 00:56:39,580
Yes, I had asked
wood for something.

643
00:56:39,750 --> 00:56:40,990
He lied to us.

644
00:56:42,000 --> 00:56:43,990
No phone calls
in the records.

645
00:56:46,250 --> 00:56:48,290
Hail Mary,
full of grace,

646
00:56:48,450 --> 00:56:49,490
the Lord is with you.

647
00:56:49,660 --> 00:56:51,290
Blessed are you among
all the women,

648
00:56:51,450 --> 00:56:53,790
and blessed is the fruit
from your womb, Jesus.

649
00:56:53,950 --> 00:56:57,120
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,

650
00:56:57,290 --> 00:56:59,620
now and in the hour
of our death. Amen.

651
00:57:00,500 --> 00:57:03,740
Mary, full of grace,
the Lord is with you.

652
00:57:03,910 --> 00:57:05,490
Blessed are you among
all the women,

653
00:57:05,660 --> 00:57:07,540
and blessed is the fruit
from your womb, Jesus.

654
00:58:08,700 --> 00:58:12,200
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,

655
00:58:12,370 --> 00:58:14,910
now and in the hour
of our death. Amen.

656
00:58:18,830 --> 00:58:19,870
Turn around.

657
00:59:12,160 --> 00:59:13,410
Oh fuck!

658
00:59:15,450 --> 00:59:16,370
Oh shit!

659
00:59:35,830 --> 00:59:37,450
-Elisabeth!
-Franck!

660
00:59:37,620 --> 00:59:38,700
Stay with me.

661
00:59:38,870 --> 00:59:40,790
Stay with me, please!

662
00:59:40,950 --> 00:59:42,870
Frank!

663
00:59:58,330 --> 01:00:01,040
Elizabeth!

664
01:00:50,450 --> 01:00:52,870
My boys take De Rolan
back to the hotel.

665
01:00:54,790 --> 01:00:56,410
He's strong, he'll get through it.

666
01:00:56,910 --> 01:00:58,660
Did you find his computer?

667
01:00:59,160 --> 01:01:00,950
Yes, Gonnet took her.

668
01:01:02,250 --> 01:01:03,120
Good.

669
01:01:04,080 --> 01:01:05,790
Five violent deaths
in two days...

670
01:01:06,870 --> 01:01:08,950
People are going to start
to panic.

671
01:01:09,120 --> 01:01:10,660
Have you ever seen anything like this?

672
01:01:12,040 --> 01:01:12,910
No.

673
01:01:13,500 --> 01:01:15,870
It is a quiet town,
not like Paris or Marseille.

674
01:01:28,250 --> 01:01:29,330
Marcelin?

675
01:01:34,620 --> 01:01:35,950
Do you have a son?

676
01:01:36,540 --> 01:01:38,580
Yes, a girl, Jeanne.

677
01:01:39,660 --> 01:01:40,540
Where is?

678
01:01:42,040 --> 01:01:43,330
Submit a search warrant.

679
01:01:43,500 --> 01:01:44,490
Yes, Commander.

680
01:03:35,330 --> 01:03:37,910
«The eater, the devourer
The swallower of innocence

681
01:03:39,080 --> 01:03:41,410
«In his feast of souls
"He feeds his power"

682
01:03:42,750 --> 01:03:45,540
«Never invite him in
"It could invade your home."

683
01:03:46,160 --> 01:03:48,660
«Don't answer him
"Do not fall into its emptiness"

684
01:03:49,290 --> 01:03:52,410
«It is in the skin of those you love
Where the monster resides

685
01:05:23,080 --> 01:05:25,740
All these crimes are
incredibly violent and illogical.

686
01:05:26,290 --> 01:05:28,370
The blows were given
post-mortem.

687
01:05:28,540 --> 01:05:30,660
The men ejaculated
during the action,

688
01:05:30,830 --> 01:05:33,200
and found vaginal discharge
with Mrs. Vasseur.

689
01:05:33,370 --> 01:05:35,040
The one that stands out

690
01:05:35,700 --> 01:05:36,660
It's Mrs. Maublanc.

691
01:05:37,750 --> 01:05:39,240
She did not hit her husband.

692
01:05:40,330 --> 01:05:42,950
So is it just normal people
who suddenly goes crazy?

693
01:05:43,450 --> 01:05:45,240
I don't have anything else
for the moment.

694
01:05:45,410 --> 01:05:47,540
-The Vasseurs' blood tests?
-Still in progress.

695
01:05:47,740 --> 01:05:50,080
And I also sent the
of the new victims.

696
01:05:50,950 --> 01:05:52,450
Sergeant, what about you?

697
01:05:53,200 --> 01:05:55,740
We do not find
signs from another person

698
01:05:55,800 --> 01:05:57,580
present on the scene
of crime.

699
01:05:57,640 --> 01:05:59,830
But Gonnet is busy
with the Maublanc hard drive.

700
01:06:00,000 --> 01:06:02,080
Don't worry,
This one won't go away.

701
01:06:02,250 --> 01:06:03,600
I put it in a safe place.

702
01:06:04,100 --> 01:06:05,560
I'm going to make him talk.

703
01:06:06,660 --> 01:06:07,950
And the statues?

704
01:06:09,330 --> 01:06:10,620
Where do we find this one?

705
01:06:11,330 --> 01:06:13,830
At the Maublanc house.
His daughter makes them.

706
01:06:14,000 --> 01:06:14,870
It's very good.

707
01:06:15,700 --> 01:06:17,910
She seems fascinated by this
soul eater

708
01:06:19,580 --> 01:06:22,540
If there is a culprit, he knows her
and use their creations.

709
01:06:23,120 --> 01:06:24,290
And where is she?

710
01:06:25,160 --> 01:06:26,160
We can't find it.

711
01:06:27,750 --> 01:06:28,620
Since when?

712
01:06:29,160 --> 01:06:30,950
Since last night.
We call your school,

713
01:06:31,120 --> 01:06:34,040
and they confirmed to us that
It was there yesterday, but...

714
01:06:34,700 --> 01:06:35,700
not at night.

715
01:06:37,660 --> 01:06:39,040
What if it were real?

716
01:06:40,750 --> 01:06:42,660
What if the soul eater
did it really exist?

717
01:06:43,910 --> 01:06:44,910
You are right.

718
01:06:46,410 --> 01:06:48,870
All those deaths,
We are not in a legend.

719
01:06:51,580 --> 01:06:53,830
It is your soul that is devoured
for this devourer.

720
01:06:54,870 --> 01:06:56,910
This invisible part of you.

721
01:06:57,080 --> 01:06:58,450
Your subconscious.

722
01:06:59,700 --> 01:07:01,290
And then it controls you.

723
01:07:02,330 --> 01:07:04,540
And here we are seeing a
loss of control, right?

724
01:07:05,410 --> 01:07:07,910
What I saw yesterday,
It's more than that.

725
01:07:13,700 --> 01:07:15,410
Evan is no longer there
in the hospital.

726
01:07:16,160 --> 01:07:17,330
Disappeared.

727
01:07:17,500 --> 01:07:18,990
-Since when?
-Last night.

728
01:07:21,080 --> 01:07:23,660
I looked everywhere.

729
01:07:23,830 --> 01:07:24,740
Nothing.

730
01:07:27,040 --> 01:07:29,490
It is very unstable.

731
01:07:30,040 --> 01:07:31,200
Alone, outside, he...

732
01:07:31,750 --> 01:07:33,580
It can be a danger
for himself.

733
01:07:33,750 --> 01:07:34,660
And also for others.

734
01:07:34,830 --> 01:07:36,040
Tell us more, please.

735
01:07:37,660 --> 01:07:40,700
At that moment,
the professor of Roquenoir

736
01:07:40,870 --> 01:07:43,330
had filed a complaint
for possible mistreatment.

737
01:07:44,250 --> 01:07:45,830
When I met Evan,
he...

738
01:07:46,040 --> 01:07:47,580
He was about six years old.

739
01:07:48,330 --> 01:07:51,450
I immediately saw that I was a victim
of mistreatment.

740
01:07:52,580 --> 01:07:53,870
So I did...

741
01:07:54,040 --> 01:07:56,700
a report to the worker
social.

742
01:07:56,870 --> 01:07:58,740
They came and...

743
01:07:58,910 --> 01:08:00,040
They didn't find anything.

744
01:08:00,200 --> 01:08:01,410
And they closed the case.

745
01:08:02,120 --> 01:08:03,870
Did you know his parents?

746
01:08:04,790 --> 01:08:06,040
Real troublemakers.

747
01:08:07,540 --> 01:08:11,490
They refused to accept that
his son was hospitalized.

748
01:08:12,370 --> 01:08:14,790
Fortunately, I got
continue giving therapy.

749
01:08:15,290 --> 01:08:16,740
It was quite a struggle.

750
01:08:17,330 --> 01:08:21,290
Do you know why you always talk
of the soul eater?

751
01:08:23,000 --> 01:08:25,540
Your interpretation
of the legend

752
01:08:25,700 --> 01:08:29,120
can allow you to protect yourself
of their parents' violence.

753
01:08:31,700 --> 01:08:33,080
He...

754
01:08:33,250 --> 01:08:35,830
He saw it as a
incarnation of evil.

755
01:08:36,620 --> 01:08:37,660
For...

756
01:08:37,830 --> 01:08:39,370
not accept reality,

757
01:08:40,080 --> 01:08:42,040
he put aside his images
of your mind.

758
01:08:42,950 --> 01:08:44,410
It is a mechanism
of survival.

759
01:08:45,830 --> 01:08:47,950
Do you think you can
reproduce it with others?

760
01:08:48,120 --> 01:08:49,370
If possible.

761
01:08:50,000 --> 01:08:52,240
Do you know Jeanne MaubIanc?

762
01:08:52,410 --> 01:08:53,240
Yes.

763
01:08:53,500 --> 01:08:55,240
He goes to Evan's school,
where I work

764
01:08:56,700 --> 01:08:57,540
Because?

765
01:08:57,820 --> 01:08:59,380
Because she too
disappeared.

766
01:08:59,700 --> 01:09:00,620
Wait.

767
01:09:00,830 --> 01:09:02,620
Are you too
the school psychologist?

768
01:09:02,790 --> 01:09:04,540
Yes, as you can see,

769
01:09:04,700 --> 01:09:05,950
This is a medical desert.

770
01:09:09,660 --> 01:09:10,740
Excuse me.

771
01:09:14,450 --> 01:09:15,790
And you...

772
01:09:15,950 --> 01:09:17,910
Do you know if Jeanne
and Evan know each other?

773
01:09:18,580 --> 01:09:19,540
Don't know.

774
01:09:20,500 --> 01:09:22,240
But please,
find it quickly.

775
01:09:22,910 --> 01:09:24,040
Need help.

776
01:09:27,830 --> 01:09:28,790
Guardian,

777
01:09:28,950 --> 01:09:32,830
please let me know when you kill
to a guy with your service weapon.

778
01:09:33,000 --> 01:09:34,370
I'm sorry, Commissioner.

779
01:09:34,540 --> 01:09:37,080
You have no excuse,
We already talked about that.

780
01:09:39,000 --> 01:09:40,320
The other two scenes
of crime

781
01:09:40,330 --> 01:09:42,450
they have points in common
and they coincide with the kidnappings.

782
01:09:42,620 --> 01:09:45,160
We had agreed, nothing
of investigations on minors.

783
01:09:45,300 --> 01:09:47,740
So now we stop here,
and you come home.

784
01:09:47,910 --> 01:09:49,830
Hannah please
listen to me

785
01:09:51,620 --> 01:09:53,080
Shit!

786
01:09:54,040 --> 01:09:56,290
Marcelin and his men
They are going to look for Evan.

787
01:09:56,750 --> 01:09:59,370
I just spoke with the director
from Saint-Philomène Secondary School.

788
01:09:59,540 --> 01:10:01,330
It's in the valley.
He is waiting for us.

789
01:10:01,910 --> 01:10:02,870
Elizabeth?

790
01:10:03,500 --> 01:10:04,370
Are you OK?

791
01:10:06,160 --> 01:10:07,120
Yes, let's go.

792
01:10:17,500 --> 01:10:19,330
I wanted to thank you
for yesterday.

793
01:10:20,330 --> 01:10:23,950
I know that using your weapon is not a
easy decision to make.

794
01:10:25,040 --> 01:10:26,700
But without you, I would be...

795
01:10:27,250 --> 01:10:29,790
I would probably be doing
company to the Vasseurs in the morgue.

796
01:10:29,950 --> 01:10:31,910
-In the glove compartment.
-That?

797
01:10:32,080 --> 01:10:33,540
The beacon.

798
01:10:35,330 --> 01:10:36,540
They are following us.

799
01:10:37,200 --> 01:10:39,740
In the town it was not clear,
but here it is obvious.

800
01:10:46,370 --> 01:10:47,240
Now!

801
01:10:51,200 --> 01:10:52,240
Oh, damn!

802
01:11:08,540 --> 01:11:10,000
-Are you OK?
-Yes, yes.

803
01:11:11,290 --> 01:11:12,740
stay here,
now I'm back.

804
01:13:15,540 --> 01:13:16,620
The children,

805
01:13:16,790 --> 01:13:18,160
what did you do with them?

806
01:13:18,330 --> 01:13:19,990
What did you do with the children?

807
01:13:20,700 --> 01:13:22,120
Where are they?

808
01:13:28,450 --> 01:13:29,490
Speaks!

809
01:13:30,040 --> 01:13:31,700
Where are the children?

810
01:13:32,370 --> 01:13:33,370
I don't...

811
01:13:33,540 --> 01:13:35,080
I have nothing to do
with the children.

812
01:13:37,660 --> 01:13:39,490
Speak now!

813
01:13:44,120 --> 01:13:44,990
The Cessna...

814
01:13:45,160 --> 01:13:46,790
The Cessna that crashed.

815
01:13:47,790 --> 01:13:49,410
It was not a tourist plane.

816
01:13:50,580 --> 01:13:53,120
It was... it was methamphetamine.

817
01:13:54,250 --> 01:13:56,240
I came to pick up the merchandise.

818
01:13:57,250 --> 01:13:59,830
Look in my pocket.

819
01:14:02,870 --> 01:14:04,200
What is this?

820
01:14:04,370 --> 01:14:05,450
What is this shit?

821
01:14:06,540 --> 01:14:07,910
A new synthetic drug.

822
01:14:08,790 --> 01:14:09,910
Worse than Flakka.

823
01:14:10,500 --> 01:14:11,410
It comes from...

824
01:14:11,580 --> 01:14:13,040
It comes from Eastern Europe.

825
01:14:14,250 --> 01:14:16,700
If you take a little,

826
01:14:17,290 --> 01:14:18,700
you get a good high.

827
01:14:19,700 --> 01:14:21,330
But if you take too much...

828
01:14:22,910 --> 01:14:24,410
You already saw the results.

829
01:14:25,080 --> 01:14:26,330
You already saw it.

830
01:14:26,500 --> 01:14:28,700
If you didn't kidnap the children,
So who did it?

831
01:14:29,330 --> 01:14:30,790
If you...

832
01:14:30,950 --> 01:14:32,870
If you didn't take the drug...

833
01:14:34,830 --> 01:14:36,080
So who did it?

834
01:14:58,750 --> 01:14:59,660
Juliette?

835
01:14:59,830 --> 01:15:00,660
Dear?

836
01:15:02,120 --> 01:15:02,990
Juliette?

837
01:15:07,540 --> 01:15:08,450
I'm here.

838
01:15:11,000 --> 01:15:11,870
Dear?

839
01:15:49,330 --> 01:15:50,620
You took a good hit.

840
01:15:52,450 --> 01:15:54,620
The doctors want to leave you
admitted all night.

841
01:15:55,580 --> 01:15:56,540
The motorcyclist...

842
01:15:57,370 --> 01:15:58,700
Tell me you caught him.

843
01:15:59,250 --> 01:16:00,240
Even better.

844
01:16:07,160 --> 01:16:08,780
- Yes, Cortes.
- Hello, Franck,

845
01:16:08,980 --> 01:16:11,740
I accessed through the link
on the hard drive you found.

846
01:16:11,910 --> 01:16:14,160
It is an address to a forum
of the dark web.

847
01:16:14,330 --> 01:16:16,580
Impossible to access
directly, but...

848
01:16:16,640 --> 01:16:17,840
It seems heavy.

849
01:16:18,160 --> 01:16:19,370
What type of site is it?

850
01:16:19,400 --> 01:16:20,600
It's like a chat forum,

851
01:16:20,680 --> 01:16:22,990
but big enough
to include video streaming.

852
01:16:23,140 --> 01:16:24,341
Thanks to IP addresses,

853
01:16:24,341 --> 01:16:26,620
I got the names
of the site administrators.

854
01:16:27,160 --> 01:16:28,080
Hold on to your hat.

855
01:16:28,140 --> 01:16:31,120
Laurent Vasseur, Yannick Drocourt
and Henri Maublanc.

856
01:16:31,140 --> 01:16:32,940
Oh shit! All the
victims knew each other.

857
01:16:33,040 --> 01:16:35,160
Yes, all connections
and physical addresses

858
01:16:35,180 --> 01:16:36,620
They come from Roquenoir.

859
01:16:37,480 --> 01:16:38,740
But there is something else.

860
01:16:39,220 --> 01:16:41,700
Everything is redirected to another
server, a Shadow,

861
01:16:41,860 --> 01:16:44,740
that allows the anonymity of a room
website administrator.

862
01:16:44,740 --> 01:16:48,280
I don't have a name, just a piece of land
vacant lot 20 kilometers from Roquenoir.

863
01:16:48,600 --> 01:16:49,760
Don't move,

864
01:16:49,910 --> 01:16:51,330
I'll send you the map right now.

865
01:16:54,830 --> 01:16:55,950
I have it.

866
01:16:56,180 --> 01:16:57,240
Franck.

867
01:16:57,410 --> 01:17:00,420
We can't do it alone,
You have to notify the department.

868
01:17:01,180 --> 01:17:03,220
We can be in a
major dark network.

869
01:17:03,440 --> 01:17:06,200
It seems like the kind of place where people
You are going to see very unpleasant things.

870
01:17:06,300 --> 01:17:07,870
child pornography,
torture...

871
01:17:08,040 --> 01:17:09,200
Give me one more day.

872
01:17:10,580 --> 01:17:12,340
I hope you know
what you are doing.

873
01:17:18,160 --> 01:17:19,950
Excuse me, what is this?

874
01:17:23,540 --> 01:17:24,920
It is the Altenberg plateau.

875
01:17:25,160 --> 01:17:26,040
But what is there?

876
01:17:26,320 --> 01:17:28,760
Next to the old sanatorium...

877
01:17:30,200 --> 01:17:31,220
Do you have a car?

878
01:17:59,250 --> 01:18:01,740
You weren't going to leave without me,
right?

879
01:18:01,910 --> 01:18:03,160
Where are we going?

880
01:18:03,330 --> 01:18:04,200
Get off.

881
01:18:07,540 --> 01:18:08,740
I asked you to leave.

882
01:18:08,910 --> 01:18:10,120
I won't move.

883
01:18:14,620 --> 01:18:16,700
You didn't answer me.
Where are we going?

884
01:18:19,620 --> 01:18:20,490
Seat belt.

885
01:18:22,950 --> 01:18:25,330
INCOMING CALL

886
01:21:34,000 --> 01:21:35,240
It scared me.

887
01:21:36,540 --> 01:21:37,870
What are you doing here,
Commander?

888
01:21:38,040 --> 01:21:39,290
And what are you doing here?

889
01:21:39,450 --> 01:21:42,290
Well, we keep looking
to the Vasseurs and the Maublanc children.

890
01:21:43,580 --> 01:21:46,290
Marcelin asked us to
We expanded the search area.

891
01:21:46,950 --> 01:21:50,160
Do you really think that children
Did they come here alone?

892
01:21:50,330 --> 01:21:52,240
I don't know, I just obey,
that's all.

893
01:21:53,040 --> 01:21:54,450
Where are the others?

894
01:21:54,620 --> 01:21:56,700
You can see that we are missing
staff.

895
01:21:57,910 --> 01:22:00,370
They sent for me here.

896
01:22:06,500 --> 01:22:07,910
Did you find something?

897
01:22:08,500 --> 01:22:09,370
Nothing.

898
01:22:10,250 --> 01:22:12,490
No one... besides you.

899
01:22:13,160 --> 01:22:15,410
-Did you come alone?
-No, I came with...

900
01:22:17,120 --> 01:22:24,120
Gonet?

901
01:22:27,330 --> 01:22:28,200
Gonet!

902
01:24:05,200 --> 01:24:07,120
You should have stayed
in the madhouse!

903
01:24:09,000 --> 01:24:11,450
Instead of sticking your nose
in our affairs.

904
01:24:14,000 --> 01:24:14,870
Bitch!

905
01:24:16,000 --> 01:24:18,700
Don't move!

906
01:24:19,540 --> 01:24:20,450
Come here.

907
01:24:27,080 --> 01:24:27,950
Bitch!

908
01:24:45,330 --> 01:24:47,700
Elizabeth!

909
01:24:51,830 --> 01:24:53,200
-Are you OK?
-I'm fine.

910
01:24:53,700 --> 01:24:54,580
Shit!

911
01:24:55,160 --> 01:24:56,040
Oh fuck!

912
01:24:59,410 --> 01:25:00,490
Damn, Gonnet!

913
01:25:04,700 --> 01:25:05,660
What's that?

914
01:26:19,910 --> 01:26:21,870
Vasseur, Maublanc,

915
01:26:22,040 --> 01:26:22,870
Drocourt...

916
01:26:24,000 --> 01:26:24,910
Gonne...

917
01:26:26,830 --> 01:26:27,700
And who?

918
01:26:43,120 --> 01:26:44,990
Vasseur's computers
and Maublanc.

919
01:26:47,200 --> 01:26:49,790
Fucking Gonnet!
He's the one I chased in the woods.

920
01:27:17,771 --> 01:27:19,521
SMALL SCHOOL

921
01:27:36,646 --> 01:27:38,562
SUNNY DAY

922
01:28:04,479 --> 01:28:08,146
ROOM OF SMILES

923
01:28:16,937 --> 01:28:18,646
FUN ROOM

924
01:28:24,870 --> 01:28:26,540
What the fuck is this thing?

925
01:28:47,062 --> 01:28:48,896
DAY CARE

926
01:28:56,580 --> 01:28:58,330
-Are you okay?
-Don't touch us!

927
01:29:00,080 --> 01:29:01,080
Evan.

928
01:29:01,250 --> 01:29:03,490
-Do you remember me? I found you...
-Go away!

929
01:29:05,120 --> 01:29:05,990
Evan.

930
01:29:06,950 --> 01:29:09,290
Do you remember?
We talked at the hospital.

931
01:29:11,500 --> 01:29:12,580
Listen to my voice, Evan.

932
01:29:14,540 --> 01:29:15,990
We are here to help you.

933
01:29:16,160 --> 01:29:17,200
We don't need them.

934
01:29:17,700 --> 01:29:19,370
Nobody ever helped us.

935
01:29:19,540 --> 01:29:21,450
Jeanne, who did this to you?

936
01:29:33,660 --> 01:29:35,700
Our parents said
that they loved us.

937
01:29:38,750 --> 01:29:40,490
We knew it wasn't normal.

938
01:29:41,250 --> 01:29:42,660
But it was our secret.

939
01:29:45,290 --> 01:29:46,490
And that's when it appeared.

940
01:29:47,330 --> 01:29:48,450
Who?

941
01:29:50,450 --> 01:29:51,830
The devourer of souls.

942
01:29:54,000 --> 01:29:56,580
He possessed our parents,
He controlled them.

943
01:29:57,500 --> 01:29:59,790
He made them do all
those horrible things.

944
01:30:01,450 --> 01:30:04,740
But Evan and I were no longer
enough. They wanted more.

945
01:30:05,790 --> 01:30:06,950
More children.

946
01:30:12,160 --> 01:30:13,580
Where are the children?

947
01:30:13,750 --> 01:30:14,990
What happened to them?

948
01:30:21,950 --> 01:30:23,040
Jeanne?

949
01:30:23,540 --> 01:30:24,740
Who killed your parents?

950
01:30:30,040 --> 01:30:32,330
So that the monster dies,
man must perish.

951
01:30:33,950 --> 01:30:36,370
Invoke the mercy of heaven
and ruthless justice.

952
01:30:36,540 --> 01:30:39,620
Because only tears of salt
They will appease the appetite of the soul-eater.

953
01:30:40,700 --> 01:30:44,330
The Lord answered my prayers
and sent us tears of salt into the forest.

954
01:31:27,790 --> 01:31:29,700
We tried them with the dog
of the neighbors.

955
01:31:47,790 --> 01:31:51,080
The only way to kill the devourer
of souls is to kill the body it inhabits.

956
01:31:51,250 --> 01:31:52,330
The statues?

957
01:31:53,540 --> 01:31:55,080
You carved them.

958
01:31:55,620 --> 01:31:57,160
Guides for evil souls.

959
01:31:58,370 --> 01:32:00,830
Evan.

960
01:32:02,290 --> 01:32:03,580
Did you kill your parents?

961
01:32:07,700 --> 01:32:09,950
Strong winds are expected
in the afternoon.

962
01:32:10,120 --> 01:32:12,910
Mètèo France puts everything
the region on orange alert.

963
01:32:13,250 --> 01:32:15,370
The gusts could reach
110 km per hour.

964
01:32:15,540 --> 01:32:17,660
Therefore, they will have
to be careful.

965
01:32:17,950 --> 01:32:20,330
We immediately found
to Simon Thomas.

966
01:32:20,700 --> 01:32:23,080
Hello, what are the
instructions of the day?

967
01:33:36,370 --> 01:33:37,370
We don't kill them.

968
01:33:38,290 --> 01:33:40,490
We free them by making them
drink the tears

969
01:33:41,040 --> 01:33:42,240
Drocourt in his beer.

970
01:33:43,830 --> 01:33:45,120
My father in his wine.

971
01:33:45,660 --> 01:33:47,160
He himself punished my mother.

972
01:33:48,410 --> 01:33:50,120
Did your mother also have
an evil soul?

973
01:33:50,910 --> 01:33:52,870
She didn't do anything
but I knew it.

974
01:33:53,830 --> 01:33:55,370
Your prayers were of no use
you're welcome.

975
01:33:57,330 --> 01:33:59,540
She knew it and was punished
for his silence.

976
01:34:03,370 --> 01:34:04,330
Jeanne.

977
01:34:05,790 --> 01:34:06,740
I ask again.

978
01:34:07,750 --> 01:34:08,950
Where are the children?

979
01:34:13,330 --> 01:34:14,540
Behind the red door.

980
01:34:21,870 --> 01:34:22,790
He is here.

981
01:34:24,160 --> 01:34:25,290
He came for us.

982
01:34:26,410 --> 01:34:27,410
And now...

983
01:34:28,250 --> 01:34:29,410
It's coming for you.

984
01:34:31,450 --> 01:34:32,540
I hope so.

985
01:34:48,580 --> 01:34:49,490
Marcellin,

986
01:34:49,660 --> 01:34:51,410
send reinforcements
to the old sanatorium.

987
01:34:51,580 --> 01:34:52,910
The sanatorium?

988
01:34:53,080 --> 01:34:54,240
Commander?

989
01:34:54,410 --> 01:34:55,370
Hello?

990
01:34:55,540 --> 01:34:58,160
-Can you hear me?
-I was trying to locate her.

991
01:34:58,330 --> 01:34:59,910
We received a report.

992
01:35:00,080 --> 01:35:02,200
-We received a report.
-Listen to me.

993
01:35:02,370 --> 01:35:03,540
I found the children.

994
01:35:03,700 --> 01:35:05,240
No, you listen!

995
01:35:05,410 --> 01:35:08,080
The service number
Roland's Captain does not match.

996
01:35:08,750 --> 01:35:10,160
-That?
-Can you hear me?

997
01:35:10,330 --> 01:35:13,410
The service number
It belongs to Benjamin Cortès!

998
01:35:13,580 --> 01:35:14,790
Courteous!

999
01:35:14,950 --> 01:35:17,700
There is no one named De Rolan.
It doesn't exist!

1000
01:35:17,870 --> 01:35:19,200
Are you with him?

1001
01:35:19,370 --> 01:35:20,950
Commander!
Answer!

1002
01:35:37,910 --> 01:35:38,790
That?

1003
01:35:45,830 --> 01:35:47,240
Frank?

1004
01:35:49,750 --> 01:35:51,240
What's happening?

1005
01:35:51,910 --> 01:35:53,040
Don't do that!

1006
01:35:54,450 --> 01:35:55,330
Move!

1007
01:35:56,250 --> 01:35:57,290
Elizabeth!

1008
01:35:58,290 --> 01:35:59,660
Don't try to stop me.

1009
01:36:10,540 --> 01:36:14,450
Frank!

1010
01:36:16,830 --> 01:36:18,080
Frank, please!

1011
01:36:18,790 --> 01:36:19,660
Frank!

1012
01:36:54,580 --> 01:36:56,870
Come on!
Pull, pull, pull!

1013
01:36:57,830 --> 01:36:58,830
Some more.

1014
01:37:09,250 --> 01:37:10,490
Stay behind me.

1015
01:38:12,700 --> 01:38:14,410
Who did you come to look for?
Frank?

1016
01:38:22,370 --> 01:38:23,370
Slowly.

1017
01:38:31,040 --> 01:38:32,330
I came for him.

1018
01:38:36,910 --> 01:38:38,120
I remember him well.

1019
01:38:38,290 --> 01:38:40,450
-Where is?
-With the others.

1020
01:39:09,700 --> 01:39:11,410
What did you do to my son?

1021
01:39:16,580 --> 01:39:18,240
What did you do to my son?

1022
01:39:20,750 --> 01:39:22,700
It didn't even last a week.

1023
01:39:35,160 --> 01:39:36,370
Look.

1024
01:39:39,540 --> 01:39:47,410
Daddy!

1025
01:39:52,370 --> 01:39:54,950
People pay a lot of money
to see that kind of thing.

1026
01:39:55,120 --> 01:39:55,950
Daddy!

1027
01:39:57,080 --> 01:39:59,330
Come here, bitch!

1028
01:40:06,750 --> 01:40:07,790
I said come here!

1029
01:40:11,620 --> 01:40:12,700
Stay here.

1030
01:40:14,580 --> 01:40:16,200
I'm telling you
make you move!

1031
01:40:18,830 --> 01:40:20,910
Open the fucking door!
Open it!

1032
01:40:54,500 --> 01:40:55,540
Forward.

1033
01:40:57,160 --> 01:40:58,700
Go ahead if you want.

1034
01:41:03,910 --> 01:41:09,120
Dad.

1035
01:41:13,120 --> 01:41:14,290
Dad...

1036
01:41:23,790 --> 01:41:27,040
On your knees!

1037
01:41:32,120 --> 01:41:33,040
Frank!

1038
01:41:33,870 --> 01:41:34,950
Don't do this!

1039
01:41:37,450 --> 01:41:39,040
Please don't do this.

1040
01:41:39,200 --> 01:41:41,740
Look at me! Think of the others
children, in parents!

1041
01:41:42,250 --> 01:41:43,160
Frank!

1042
01:41:43,750 --> 01:41:45,330
Look at me, Franck!

1043
01:41:45,500 --> 01:41:46,870
Franck, please!

1044
01:41:47,040 --> 01:41:48,120
Look at me.

1045
01:41:49,120 --> 01:41:50,490
Don't do this.

1046
01:41:59,950 --> 01:42:01,490
Let me go!

1047
01:42:01,660 --> 01:42:03,990
Stop! I told them to stop!

1048
01:42:04,160 --> 01:42:06,410
Let's go!

1049
01:42:06,950 --> 01:42:09,990
Come on! Franck,
we have to go!

1050
01:46:26,080 --> 01:46:28,240
Thanks for your help,
Commander.

1051
01:46:30,160 --> 01:46:31,620
Who are you, Franck?

1052
01:46:35,910 --> 01:46:36,950
A ghost.

1053
01:47:35,220 --> 01:47:55,227
THE SOUL EATER (2024)
THE DEVOURER OF SOULS
Synchronization and translation: DanyMoony
